<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>Letras</title>
	<link>http://www.letras.klaryan.com</link>
	<description>Portifólio e CV de Aime Reis {K-Chan Nhayök}</description>
	<lastBuildDate>Mon, 31 May 2010 15:50:36 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	<!-- generator="WordPress/3.0.1" -->

	<item>
		<title>Banner para comunicação</title>
		<description><![CDATA[Hoje trago mais uma produção minha, um banner para comunicação de Ana Beatriz Guazelli, da UNESP/Assis. *Não está em seu tamanho original, que é 60x40cm.]]></description>
		<link>http://www.letras.klaryan.com/?p=247</link>
			</item>
	<item>
		<title>Produção jornalística &#8211; Bolsa do jornal UNESP</title>
		<description><![CDATA[A matéria é verdadeira, escrita por mim após entrevista com professor Carlos Eduardo Mendes de Moraes da UNESP/Assis, para concorrer à bolsa de jornalismo oferecida pela instituição. 1ª JORNADA DO GRUPO DE PESQUISA “A ESCRITA NO BRASIL COLONIAL E SUAS RELAÇÕES” será realizada em maio, na UNESP de Assis. DATA: 20/05/2010 HORÁRIO: 08:00 ás 22:00 [...]]]></description>
		<link>http://www.letras.klaryan.com/?p=175</link>
			</item>
	<item>
		<title>Desenvolvimento e criação de websites &#8211; Yattaiko!</title>
		<description><![CDATA[Yattaiko é o maior evento de cultura japonesa realizado na cidade de Assis/SP. Sua primeira edição foi realizada no ano de 2008, com o intuito de adquirir instrumentos para o grupo de taiko da cidade! Eu fui a desenvolvedora, criadora e designer do site para o evento, que pode ser conferido no endereço: Yattaiko.klaryan.com!]]></description>
		<link>http://www.letras.klaryan.com/?p=161</link>
			</item>
	<item>
		<title>Tradução</title>
		<description><![CDATA[The Future Of English For many years now we have been referring to English as a global language &#8230;. as the language of communication and technology. Everybody seems to be learning English and it isn’t uncommon to see English being used as a means of communication between &#8230;. let’s see &#8230; a German scientist &#8230;. [...]]]></description>
		<link>http://www.letras.klaryan.com/?p=1</link>
			</item>
</channel>
</rss>
